FICHA ARTÍSTICA
DIRECCIÓN DEL PROYECTO: La material
PARTNER PALESTINA: THE FREEDOM THEATRE
DRAMATÚRGIA: XANTAL GABARRÓ
DIRECCIÓN (CATALUNYA): XANTAL GABARRÓ
DIRECCIÓN (PALESTINA): AHMED TOBASI
INTERPRETACIÓN: RANIA WASFI, ISRAA M AWARTANI, MARIAM BAHOUS YALAOUI, AMANDA FORCADAS, ANA CORTIÑES
DIRECCIÓN DE PRODUCCIÓN: AINA JUANET
ENREGISTRAMENT: ARAN RAGHEBBERNAT ENRICHSUZAN WASFIXANTAL GABARRÓBRIGADA DOCUMENTAL SABER/SUMMUD/PALESTINA
REALIZACIÓN AUDIOVISUAL: BERNAT ENRICH
TRADUCCIÓN CONSECUTIVA ENTREVISTAS: CHAHRAZAD NACHET
TRADUCCIÓN AL ÁRABE DE LA DRAMATÚRGIA: MOHAMMAD BITARI
ESPACIO ESCÉNICO Y DISEÑO DE ILUMINACIÓN: ÁLVARO CASTILLO
ESPACIO SONORO: XANTAL GABARRÓBERNAT ENRICH
VERSIÓN MUSICAL EN EL BARRIO DEL RAVAL: XDUENDESX
VESTUARIO: RUTH GABARRÓ
MAPA SONOR NACKBA: NISREEN ZAHDA
DISEÑO GRÁFICO Y CONTRNIFOS DIGITALRS DE LA COMPAÑÍA: GUAGLIO
Entrada anticipada a 15€ hasta el 5 de septiembre en tantarantana.com, limitada a las primeras 30 entradas por sesión.
A partir del día 6 de septiembre, entradas a 17€ en la web y a 22€ en taquilla.
Ana, la Israa, Amanda, la Rania y la Mariam. Las cinco a escena. Unas vive, otros no.
Las historias del Camp de Refugiadas de Jenin, a Palestina. Las historias del barrio del Arrabal de Barcelona. Los conflictos que tienen lugar, las luchas que tienen lugar. El proceso artístico, y el proceso político que han vivido estas cinco mujeres. Los espacios, las comunidades. Qué quiere decir pertenecer a un lugar? Yo, si no fuera por la Nakba, seria de Haifa…
Las ciudades no son las piedras, son los hombres, y los hombres hablan. ‘Summud’ no tiene traducción a otras lenguas. El 25 de enero de 2022, me desahuciaron de casa mía. No marchamos, nos quedamos.